My Bird (Middle East Literature in Translation) Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell My Bird Middle East Literature in Translation In this powerful story of life love and the demands of marriage and motherhood Fariba Vafi gives readers a portrait of one woman s struggle to adapt to the complexity of life in modern Iran The nar
  • Title: My Bird (Middle East Literature in Translation)
  • Author: Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell
  • ISBN: -
  • Page: 234
  • Format: Kindle Edition
My Bird (Middle East Literature in Translation) Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin JewellIn this powerful story of life, love, and the demands of marriage and motherhood, Fariba Vafi gives readers a portrait of one woman s struggle to adapt to the complexity of life in modern Iran The narrator, a housewife and young mother living in a low income neighborhood in Tehran, dwells upon her husband Amir s desire to immigrate to Canada His peripatetic lifestyle undIn this powerful story of life, love, and the demands of marriage and motherhood, Fariba Vafi gives readers a portrait of one woman s struggle to adapt to the complexity of life in modern Iran The narrator, a housewife and young mother living in a low income neighborhood in Tehran, dwells upon her husband Amir s desire to immigrate to Canada His peripatetic lifestyle underscores her own sense of inertia When he finally slips away, the young woman is forced to raise the children alone and care for her ailing mother Vafi s brilliant minimalist style showcases the narrator s reticence and passivity Brief chapters and spare prose provide the ideal architecture for the character s densely packed unexpressed emotions to unfold on the page Haunted by the childhood memory of her father s death in the basement of her house while her mother ignored his entreaties for help, the narrator believes she relinquished her responsibility and failed to challenge her mother As a single parent and head of household, she must confront her paralyzing guilt and establish her independence Vafi s characters are emblematic of many women in Iran, caught between tradition and modernity.Demystifying contemporary Iran by taking readers beyond the stereotypes and into the lives of individuals, Vafi is one of the most important voices in Iranian literature My Bird heralds her eagerly anticipated introduction to an English speaking audience.
My Bird (Middle East Literature in Translation) Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell

  • [☆ My Bird (Middle East Literature in Translation) || ¾ PDF Download by ↠ Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell]
    234 Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell
  • thumbnail Title: [☆ My Bird (Middle East Literature in Translation) || ¾ PDF Download by ↠ Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell]
    Posted by:Fariba Vafi Mahnaz Kousha Nasrin Jewell
    Published :2020-01-12T16:10:54+00:00

One Reply to “My Bird (Middle East Literature in Translation)”

  1. Modern ran edebiyat yazarlar ndan Feriba Vefi nin ilk roman U up Giden Bir Ku lke ap nda pek ok d le de er g r lm 52 k sa b l mden olu up bir solukta okunan roman ran n fakir mahallelerinden birinde ge iyor Ba kahraman m z bir kad n st nde at s ve i inde ailesi olan her yer onun i in ev, huzur demek Zor artlar alt nda, ran n g rece olarak ya anmas daha zor olan mahallelerinde s rekli ev de i tirmek zorunda kalarak ya am n s rd rmeye al yor Yine de daha fazlas n aram yor Belki de art k ne arad n [...]

  2. g zden ka m bir iran roman iran edebiyat n da sinemas kadar bilsek ke ke sinemas n , edebiyat n , ge mi ini d nd k e iran olaca z hezeyan n n ok da ger ek i olmad n anl yor insan iran bile olamayaca z nk bile burada a a lamak anlam nda de il, onlardaki okuma, yazma ve ifade k lt r ne yeti memizin m mk n olmad ger e ini anlat yor biz i te g nl k 20 s zc kle 50 s zc k aras nda ifade yetene ine sahip bir o unlukla ya yoruzr kad n n kocas ve ocuklar yla s k t d rt duvar o bizim de pek a ina oldu umu [...]

  3. Kitap da yeni kanlar raf nda tesad fen g r p ald m, ismini daha nce hi duymad m, ancak a da ran edebiyat n n bilinen bir ismi oldu u anla lan Fariba Vefi nin T rk e ye evrilen ilk kitab U up Giden Bir Ku benim i in ok ho bir s rpriz oldu Roman n esasen gayet bilindik bir ana temas var g nl k hayat n s k nt lar yla bo u an, e iyle aralar ndaki sevgiyi kaybetmi bir kad n n hissetikleri S rekli ba ka bir lkeye ka p yeni bir hayata yelken a ma hayalleri kuran kocas n n duyars zl , sorumluluk stlenme [...]

  4. Beautiful, beautiful book A quick read written in a uniquely spare style It is like poetry It is a challenge it seems to get your hands on an authentic piece of literature from a contemporary Iranian author This is a must read Fariba Vafi s novel is not about a woman who hates being a mother or who hates her husband Instead, it is the story of a woman trying to balance her many roles She is simultaneously grateful for the opportunity to be a part of a nuclear family while at the same time perple [...]

  5. Emir yine havaya ks z yetim bir kelime b rakt Benim de kelimenin sahibini bulmam gerek imden zavall annem, zavall Emir, zavall babam diyorum Kelimeyi bir g mlekmi gibi herkesin st nde deniyorum G mle in kime daha ok yak t n d n yorum Birdenbire meraklan yorum Ya kelime bana aitse

  6. esme in ketab be nazare man ye estelah tu zabane Torkie, bayad ketab ro khoonde bashid ta motevajehe harfam beshid, albate age torki balad bashin Tarafin gooshi uchupde

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *